eigozai

Words & Phrases
[L69P1 & L69P2]

-

Lesson [L69P1]

-

Translation[L69P1]

-

Lesson [L69P2]

-

Translation[L69P2]

Index7

English USA
Lesson 69, Part 2

 

FEMALE:

Hello.

 

 

もしもし。

 

MARTIN:

Hello. Is this the Native American Cultural Arts Council?

 

 

もしもし。アメリカ原住民文化芸術委員会ですか?

 

FEMALE:

Yes, it is. How can I help you?

 

 

はい。どのような御用でしょうか?

 

MARTIN:

This is Martin Learner. I'm a reporter for the Voice of America. I'm interested in powwows. Can you answer some questions?

 

 

マーティン・ラーナーといいます。Voice of Americaのレポーターです。パウワウに興味があります。いくつかの質問に答えてもらえますか?

 

FEMALE:

I'll try.

 

 

やってみましょう。

 

MARTIN:

Where are powwows held?

 

 

パウワウはどこで催されますか?

 

FEMALE:

Really, all over the country. Of course they're held mostly near where Indians live.

 

 

実際、国中であります。もちろんほとんどはインディアンが住んでいる場所の近くです。

 

MARTIN:

Do you say Indians?

 

 

インディアンと言うのですか?

 

FEMALE:

Or what?

 

 

それでは何と(言えば)?

 

MARTIN:

Native Americans.

 

 

アメリカ原住民です。

 

FEMALE:

Oh, I understand. A lot of people prefer the term Native American. I don't mind Indian. It depends on your attitude.

 

 

ああ、わかりました。多くの人はアメリカ原住民という用語の方を好みます。私はインディアンということばを気にしません。感じ方によるものです。

 

MARTIN:

I have a good attitude.

 

 

私は良い感じを持っています。

 

FEMALE:

That's good.

 

 

それはよかったです。

 

MARTIN:

Can anyone attend a powwow?

 

 

だれでもパウワウに参加できるのでしょうか?

 

FEMALE:

Most of them. They are to share information. They're educational.

 

 

ほとんどは。パウワウは情報を分かち合うためためのものです。教育的なものです。

 

MARTIN:

I want to attend one or two. Is that possible?

 

 

ひとつかふたつに参加したいと思います。可能でしょうか?

 

FEMALE:

Where are you?

 

 

どこにいらっしゃいますか?

 

MARTIN:

I'm in Washington, DC.

 

 

ワシントンDCです。

 

FEMALE:

Could you go to the West or Southwest?

 

 

西部や南西部に行くことはできそうですか?

 

MARTIN:

Yes, I could.

 

 

はい、できるのではないかと思います。

 

FEMALE:

When could you go?

 

 

いつだったら行けますか?

 

MARTIN:

I could go anytime. The sooner the better.

 

 

いつでも行くことができると思います。早ければ早いほどいいのですが。

 

FEMALE:

I'm checking the calendar. Could you go to South Dakota, or Montana, or Wyoming?

 

 

日程を調べてみます。サウスダコタか、モンタナかワイオミングには行けますか?

 

MARTIN:

Yes, I could.

 

 

はい、できると思います。

 

FEMALE:

Could I call you back in a few minutes? I want to check some dates and places. Will you be there for a few minutes?

 

 

数分後にかけ直してもよろしいでしょうか?日にちと場所を確認したいので。数分間そこにいますか?

 

MARTIN:

Yes, I will.

 

 

はい、います。

 

FEMALE:

What is your telephone number?

 

 

電話番号は何番ですか?

 

 

 

 

FEMALE 2:

Martin, may I interrupt?

 

 

マーティン、お邪魔してもいいですか?

 

MARTIN:

Of course, come in. I'm waiting for a phone call.

 

 

もちろん、お入りください。電話を待っているところです。

 

FEMALE 2:

Did you find out about powwows?

 

 

パウワウについて調べがつきましたか?

 

MARTIN:

That's what the phone call is about. I reached the Native American Cultural Arts Council.

 

 

(待っている)電話がそのことについてです。アメリカ原住民文化芸術委員会に連絡をしました。

 

FEMALE 2:

Could they help you?

 

 

彼らは手伝ってくれそうですか?

 

MARTIN:

I think so. They are looking at the calendar.

 

 

そう思います。日程を見てくれています。

 

FEMALE 2:

Is there anything I can do?

 

 

何か私でできることはありますか?

 

MARTIN:

Not now. Perhaps later. Maybe we could talk after my phone call. I would like your ideas about the story.

 

 

いまのところはありません。多分後で。電話の後で話しができそうです。私は記事に関するあなたの案が好きです。

 

FEMALE 2:

OK. I could meet after three o'clock.

 

 

わかりました。3時以降に会えると思います。

 

MARTIN:

Thanks.

 

 

ありがとう。

 

 

 

 

MARTIN:

Hello.

 

 

もしもし。

 

FEMALE:

Could I speak to Mr. Learner?

 

 

ラーナーさんをお願いできますか?

English USA L69P2J
Courtesy of Voice of America

[Top]

Home About eigozai Word Book English USA Listening Library